当前位置: 笔趣阁 言情 印度神话 采访,印度神话的作者侯丰文

采访,印度神话的作者侯丰文(3 / 6)

    侯丰文:这个问题我想您在问出口的那一刻就有了答案,你们既然已经开始期待后续的内容了,这肯定就是激发了你们的兴趣。

    但是我想这个比较准确的回答应该是作为作者对宇宙自然万事万物的一个形式的了解,这包括了当下作为作者的我对于世界的认识,当下我的生活方式,当下的经历和日常等。

    当然了三年过去了,我的知识与素养也有了天翻地覆的变化,另外我也接触过很多在程序设计,深度学习,C++,电子技术学,文学,政治学,法学,哲学,医学,教育学,心理学,地理学等领域有着极高素养与建树的志同道合的朋友,包括我自己研究的固体物理,晶体点群领域还有我感兴趣的竞技麻将,足球联赛甚至UNO等我想都可以较好地融合印度神话的故事情节。我也衷心地希望我们可以把这些枯燥乏味的知识让读者眼前一亮,笑成sb。

    瑞破特:那我个人也有个问题,这些非常专业的知识比较会不会导致印度神话的阅读成本提高呢?

    侯丰文:这个您放心,印度神话不是SCI,我想它更多的是展示我们知识水平和应用能力的一个舞台吧。我想印度神话这本书的魅力就是在这里面。

    瑞破特:那侯丰文先生,我是一个标准的学新闻学的,我们能不能访谈结束之后加一个微信然后我给您提供我的新闻学论文,都是比较前沿的新闻学知识。

    侯丰文:这个采访之后你要把我们说的话都记下来我要附在《印度神话》里面,我想这就是《印度神话》和新闻学最好的结合,sb记者,别乱套近乎。

    瑞破特:那好吧(十分失望)。那下一个问题是跟印度的神祇有关,众多周知,谈论印度神祇离不开梵天毗湿奴和湿婆今天我们偏不谈他们我们谈谈古印度掌管文学的神哈夫威•冈萨洛。为什么要起这个名字。

    侯丰文:哈夫威是我英文名字,大家可以注意到《海之言》的编者Jim也是个英文名字,是我给他起的,但是因为起的太好了现在我都忘了他真名是什么了,叫张晋明还是张晋鸣还是张晋茗还是张晋铭这都记不清了。嗯不说Jim了说哈夫威。哈夫威就是Halfway是这个半路的意思,和我的中文名字是这个谐音。好多人这个网暴我说,Halfway这个名字就是什么,“半瓶子晃荡”、“半途而废”的意思。当然我最喜欢它的一个意思应该是“在路上”。就让我联想起了凯鲁亚克的小说。那么一般有了名字就该考虑姓了,我一开始就像这个使用中国姓Halfway•Hou但是感觉这个Halfway里面已经有侯了就不老合适,最后我找了一个叫冈萨洛Gonzalo这个姓,也是一个谐音梗—根在洛。因为近些年我漂泊他乡但我这个名字就是时时刻刻提醒着我我的根在洛阳,再怎么说我的身份证号也是4103开头的。有种那个落叶归根的感觉。所有这个名字连起来wc Halfway•Gonzalo我的根在洛阳,我在回去的路上。歪瑞咕哒。

    瑞破特:嗯,哈夫威•冈萨洛先生,我总算知道了,不仅您的笔μ跟0一样,您的声带μ也跟0一样,sb侯丰文,我是在问您吗,我问的是那个掌管文学的天神。

本章未完,请点击下一页继续阅读

上一页 目录 +书签 下一页